He stared at me bleakly and said nothing.
他阴郁地盯着我,什么没。
"Every April, when these trees become mature, they will spread the blowball," she said.
韩研究员,每年4月毛白杨果实成熟时便会开裂并释杨絮。
"Thus shall it be," said the youths, each one putting his blowgun to his shoulder.
“因此,应是, ”年轻人,每一个把他blowgun到他。
She breathed in every word the professor was saying.
她全神贯注地聆听教授所每句话。
'Don't disillusion me, 'said Kath, chewing buttered toast more greedily than genteelly.
“别给我浇冷水啊,”丝凯,贪婪而不怎么温文地嚼着涂了黄油烤面包。
The police say the suspect has a slight blemish on his left cheek.
警方嫌犯左颊有一小块疤痕。
Fasten onto what the official broadcasting station is saying.
注意官方电台是怎么。
Hormesis challenges the existing hazard-assessment process underlying environmental regulations, Calabrese says.
卡拉布列兹,激效挑战了现行做为环境管理依据有害物质评估程序。
Some cynics say that sport is a mere instrument of capitalist domination.
一些愤世嫉俗者认为体育不过是资本主义统治工具而已。
How could he ever succeed in politics? He wouldn’t say boo to a goose.
他怎么能在政治取得成功?他为人温顺懦弱。
"Good afternoon, Mr. Tinker." he said, smiling boyishly.
“您好,丁克先生。”他,孩子气笑容。
When I say he’s boring, I mean boring with a capital B!
我他很无聊时,意思是他简直无聊透顶!
The doctors say he’s living on borrowed time.
医生们他现在是多活一天赚一天。
Old father Baldpate,Say the bells at Aldgate.
提到光头老神父,就想到大钟阿得盖特。
Mr Rosser said the barrage would cause "massive ecological disruption" and distract from alternatives.
罗瑟表示巨坝工程将导致「大规模生态崩溃」,而且这计画已经偏离了选择。
Dollar Bay-Tamarack Superintendent Robert Barrette said he plans to recommend eliminating his position.
多纳湾-塔玛拉克学区学监罗伯特·巴雷特,他打算建议裁撤他自己位置.
"Had I been born in a royal family," said the bastardly man.
"假若我身于王室,"这个身微贱人道。
She is too ingenuous in believing what others say.
"她太天真,轻信别人话。"
He might be telling the truth, but seeing is believing, I always say.
或许他得不假,不过我还是那句老话,眼见为实。
The brochure said it would be a beginners’ course but it’s nothing of the sort.
宣传册这是一门初学者课程,可根本不是那么一回事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释